French gardens

El fotógrafo José Luis López Moral ha resucitado con enorme valentía el gusto por la pintura romántica de John Constable. En una época actual dominada por el influjo del diseño gráfico en la fotografía, José Luis ha buceado en la pintura de los primerísimos años del siglo XIX y nos ofrece una fotografía evanescente y delicada, pero sobre todo contracorriente. A mí me maravilla el éxito que está teniendo esta fotografía, y me asombra que este pictorialismo decimonónico se abra camino en los procelosos círculos fotográficos madrileños.

Spanish photographer José Luis López Moral has revived with great skill and courage the romantic painting of John Constable. In the current period dominated by the influence of graphic disegn in photography, José Luis has immersed in the nineteenth century painting offering an evanescent and delicate photography against the tide. I wonder at the success this kind of photography is having in Madrid.

Así que yo también he buceado en el escaso fondo paisajístico de mi archivo, lo que me ha provocado una pequeña reflexión fotográfica sobre los jardines franceses.

So, I also have dived in my poor landscape archive and I’ve made a small consideration on French gardens.

La primera foto son los famosos nenúfares de mi admirado Claude Monet. Y sí, son los mismísimos nenúfares que pintó cientos de veces en su jardín de Giverny, bueno tal vez los nietos. La próxima vez que viajéis a París no dejéis de acercaros a Giverny, es una excursión de medio día desde la estación de Montparnasse. Contemplar (y fotografiar) el mismo jardín donde Monet vivió y pintó durante 43 años es una experiencia que conmueve el alma.

The first picture are the famous water lilies of my beloved Claude Monet. And yes, they are the very same water lilies –well maybe the grandchildren- that the artist painted hundreds of times in his garden of Giverny. Next time you travel to Paris, please don’t miss the return trip to Giverny in a train from Montparnasse Station. Seeing and shooting the same garden where Monet lived and painted during 43 years is a touching experience.

Esta segunda foto son los archiconocidos jardines de Versalles, “escenario aparatoso de las fiestas de Luis XIV, el llamado Rey Sol, despampanantes jardines para asombro y deslumbre de bobos y pueblerinos”

The second picture are the extremely well-known Gardens of Versailles, “flamboyant and exaggerated scene to Louis XIV parties, sensationalist gardens created to dazzle the dumb and tasteless people at court.”

Las últimas fotos están tomadas en el Jardín de Luxemburgo, en pleno centro de París, rincón romántico por excelencia, visita altamente recomendable.

Last pictures have been taken in the Luxembourg Gardens, downtown Paris, a most romantic corner, a visit highly recommendable.

A secret garden in Madrid

Madrid no es ciudad de muchos encantos secretos, a diferencia de Roma por ejemplo. Es una ciudad abierta y plana, ves lo que hay y eso es todo. Pero en el barrio de los Austrias hay una joyita escondida que no mucha gente conoce. Es el jardín del Príncipe de Anglona, al que se entra por la Plaza de la Paja. El pequeño jardín se diseñó a mediados del siglo XVIII como anexo al Palacio del Príncipe de Anglona adyacente, y en invierno tiene un toque de cierta atractiva desolación que evoca la preciosa novela de Frances Hodgson Burnett, “El jardín secreto”.

Madrid is not a town of secret charms, not like Rome, for instance. It’s an open town in which you see what you got and that’s all. However, in the old “Austrian Quarter”, called after the reign of the Hapsburgs, you find a small hidden jewel unknown to many people. It is the Prince of Anglona’s Garden, to which you enter through Plaza de la Paja. The small garden was designed in the XVIII century as an annex to the attached Palace of the Prince. In wintertime the garden gets a touch of a certain bleakness which strongly reminds the great novel by Frances Hodgson Burnett, “The secret garden”.

_MG_0029-Editar_MG_0022-Editar