Dentro de Santa María in Trastévere. Inside the basilic of Santa Maria in Trastevere.
Archivo de la etiqueta: Italia
Trastevere
El barrio de Trastevere es el corazón popular de Roma. Viejo como la misma ciudad de Roma, sigue albergando los artesanos que le dieron esa impronta popular en la Edad Media. Calles estrechas, fachadas de casas antiquísimas con ese característico color arancione, empedrado de adoquín, lleno de tiendecitas, bares y tabernas, el alma de Trastevere late con fuerza. La gente nunca tiene prisa, saben vivir. Yo pasé casi cuatro años de mi vida joven allí, en piazza San Cosimato, ahora recorro las mismas calles que poco han cambiado.
The district of Trastevere is the popular heart of Rome. Old as the town, it still houses the craftsmen that gave the neighbourhood that popular character in the Medieval period. Narrow streets, very old buindings painted of that «arancione» colour, cobbled paving, full of small shops, bars and taverns, the soul of Trastevere beats strongly. People are never in a rush, they now the rules of good living. I spent almost four years of my youth there, in piazza San Cosimato, and now I stroll through the same streets that haven’t changed at all.
Porta Portese
Ayer domingo, día de rastrillo. Porta Portese es un mercadillo enorme, más grande que el Rastro, con la ventaja de que no hay tantas multitudes y puedes andar sin necesidad de dar codazos. Se encuentra de todo, y sobre todo tiene cosas antiguas a buen precio.
Yesterday, Sunday morning, time to go to the flea market. Porta Portese is a huge market that runs along the river, in Trastevere, and you find anything you want, specially antiques at good prices.
Stazione Termini
Ayer fui a la estación, a comprar el billete de tren para Palermo. Stazione Termini ya no es como aquella maravillosa película del mismo título de Vittorio de Sica, con el inigualable Montgomery Clift. Y la vida ya no es en blanco y negro sino en color.
Yesterday I went to the train station to buy a ticket to Palermo. Stazione Termini is not anymore like that marvellous black and white film by Vittorio de Sica with the unforgetable Montgomery Clift. And life is not anymore in black and white but in a vibrant colour.
When in Rome go everywhere
Instalada ya en Roma salgo a callejear, que es lo que uno tiene que hacer en cualquier ciudad del mundo, y al final terminas en los sitios más turísticos. Pero no importa porque todo es bello, desde la Plaza de España hasta el Panteón aún de noche. Lo que sí he notado en el espacio de año y medio es una multiplicación de los panes y los peces en forma de ávidos turistas invernales. Y no digamos nada de cuando yo vivía aquí de joven, sólo había turistas en verano y en Semana Santa. ¿Tanto se ha multiplicado el género humano? En fin, en el Café Greco sigue estando Búfalo Bill con dos magníficos indios tomando café.
Already settled in Rome for two weeks I go out to walk, this is the most important thing to do in any town of the world, and you always end up in the most touristic places. But it doesn’t matter because everything is pure beauty in Rome, the Panteon and even Piazza Spagna. What I have noticed in the space of a year is an exponential multiplication of avid tourists. When I used to live here in my youth you only found tourist crowds in summer and Easter. Well, in Café Greco you still find Buffalo Bill with two magnificient indians having coffee.




















