Shooting the photographer and Her Majesty

Fotografiar al fotógrafo, un motivo recurrente en la calle. La primera foto está tomada hace poco en un local de copas al lado de casa, y al final su Graciosa Majestad resultó ser la protagonista de la escena. La segunda foto, en cambio está tomada hace varios años, en Madrid, y no me preguntéis que hacía la extraña pareja porque nunca me enteré. La última foto, cómo no, es la socorrida Gran Vía.

Shooting the photographer, a recurrent subject in the street photo. The first photo was taken recently in a pub near my home, and at the end the leading character in the scene turned out to be Her Majesty the Queen. Second photo was taken years ago, in Madrid, and don’t ask me what the couple was doing because I never knew. Last photo, as always, is the handy Gran Vía in Madrid.

Solitude

La soledad es algo muy subjetivo, y una se puede imaginar muchas historias erróneas en torno a ello. En las calles de la ciudad, en este caso Madrid, se encuentran muchos retazos de vida solitaria. El niño de la primera foto correteaba solitario por esta corrala del Rastro, y él parecía feliz de disponer de tan gran espacio para sus aventuras. El hombre de la segunda foto dormitaba en un espacio realmente desolador, un solar en la calle Fuencarral que estuvo así durante años, y su imagen daba la idea de una profunda soledad. Por otra parte, «Soledad» es el título de una de las mejores canciones de la inolvidable Billie Holiday

Solitude is something subjective and you can imagine lots of stories around it. You find many remnant of solitary life in the streets of big towns like Madrid. In the first picture, the todler run lonely around this courtyard in Rastro, and he looked happy to have such a big space for his adventures. The man in the second picture was dozing in a really devastating space, a plot in calle Fuencarral that was empty for years, and his image gave the impression of a deep solitude. On the other hand, «Solitude» is the title of one of the best songs by Billie Holiday.

Real vintage

Que a estas alturas la utilización de la vieja película Tri-X constituya una novedad no deja de ser un absurdo. Y sin embargo así es. Nos sentimos deslumbrados por esa rara calidad de unas fotografías intensas, llenas de textura y contraste, un blanco y negro que aumenta la capacidad de concentración del ojo, con un grano que no tiene nada que ver con el molesto ruido de las cámaras digitales. Yo he probado algunos filtros Nik y otros ajustes preestablecidos para Lightroom que tratan de imitar esa rara calidad, pero nada, no tienen nada que ver con el auténtico Tri-X.

Algunos fotógrafos no han abandonado nunca el Tri-X, véanse Ernesto Bazán y Daido Moriyama, por ejemplo, y sus fotografías destacan. ¿Destacan por el uso de esa película, o destacan porque son muy buenas fotografías? Es una buena cuestión que es oportuno plantearse, y cada uno tendrá su respuesta.

Estas dos fotos han sido recientemente sacadas con una cámara compacta Contax T2 que cargué con un Tri-X Kodak. El lugar es la antigua fábrica de Tabacalera en Lavapiés, Madrid.

Using the old Tri-X film as a newness it’s an absurd at this time of the game. However, it is so. We feel dazzled by that rare quality of intense photographies, full of textures and contrast, a black and white that increases the capacity of concentration, with a grain that has nothing to do with the annoying noise of digital cameras. I’ve experienced some Nik filters and other Lightroom presets which try to copy that rare quality but they can’t compete with the real Tri-X.

Some photographers have never abandoned the Tri-X, see Ernesto Bazán and Daido Moriyama for instance, and their photos stand out. Do the photos stand out because of the film, or because they are excelent pictures? This is a good and wise question, everyone will have to answer.

These two pictures have been shot with a Contax T2 compact camera loaded with a Kodak Tri-X. Place is the old tobacco factory in Lavapiés, Madrid.

Wintry beaches

La playa en invierno tiene un aire desolado y melancólico muy atractivo, otra cara de la moneda de las veraniegas playas abarrotadas de turistas. Puedes pasearte kilómetros sin ver un alma. Cuando se trata de playas mediterráneas es difícil encontrarles su fotogenia al no ser espectaculares. Estas fotos pecan de sentido abstracto, pero es tal como yo las vi.

Beaches in winter acquire a devastated and melancholic aspect very attractive, opposite of the crammed summer beaches. You can easily walk without seeing a soul. Mediterranean beaches are not photogenic because they are not spectacular. You will think these fotos are too abstract, but it’s what I saw.