Niños, muchos niños por todas partes, Africa tiene una vitalidad increíble en cuestión de natalidad. Lo necesitan para superar la gran tasa de mortalidad infantil. En 2012 murieron en Etiopía 75 bebés menores de un año de cada 1.000, en Noruega ese mismo año sólo murieron 3 bebés de cada 1.000 … A medida que van creciendo también mueren, aunque algo menos, así que puede decirse que los adolescentes africanos tienen mucha suerte, y efectivamente son fuertes y guapos, fruto de la selección natural.
Children, lots of children everywhere. Africa has got an unbelievable vitality regarding the birth rate. They need it to overcome the huge infant mortality rate. In Ethiopia 75 babies out of 1,000 died in 2012 before their first birthday. In Norway that same year only 3 out 1,000 babies died … When they grow up they also die, although the rate is a bit lower, so you can say that African teenagers are very lucky, and actually they are strong and handsome, a consequence of the natural selection – the best suited will survive.
En general los niños africanos lloran poco. Cuando son bebés y tienen hambre se agarran a la teta de la madre con gran soltura, y cuando se destetan porque ha llegado un hermanito aprenden a controlar el hambre y las dificultades. He viajado en incontables autobuses y matatus donde se apretujan hasta reventar niños, adultos y animales varios, niños pequeños que aguantan horas de viaje de pie en el pasillo, sin rechistar, sin agua, sin comida, sin consuelo.
In general, African children cry rarely. While they are still toddlers and are hungry they grab their mom’s teats with great skill. When they are not breastfed anymore because a new sibling has arrived, they learn to control their hunger and to overcome obstacles. I’ve travelled in countless buses and matatus where children, adults and animals squeeze, small children standing on foot in the aisle for hours without complaints, without water, without food, without comfort.
Se divierten como todos los niños, con lo que tienen a mano. En España tienen a mano el televisor y la consola, en Etiopía una rueda y un palo bastan para pasarlo bien, o una pelota. En los pueblos persiguen a los blancos en espera de que les caiga algo, en las ciudades sólo nos miran con envidia, tenemos cosas a las que ellos no pueden aspirar.
They have fun the same way all children over the world have, with what they have at hand. In Spain children have got TV sets and games console, in Ethiopia a wheel and stick, or a ball, are enough to have fun. In the villages they chase the white «faranji» waiting to get something, in the cities they only look at us with envy, we have things they never won’t have.
La última foto me resulta particularmente emocionante. La tomé en la residencia de la Omo Child Foundation, una ONG con sede en Jinka, el centro administrativo del Valle del Omo, al sur de Etiopía. En las tribus Hamer y Karo existe la superstición de que ciertos niños están malditos, son «mingi» y hay que matarlos para ahuyentar la mala suerte. Las razones son variopintas: porque hayan nacido fuera del matrimonio, o porque no les crezcan bien los dientes de leche, o por lo que sea.
The last picture moves me deeply. I shot it in the house of Omo Child Foundation, an NGO based in Jinka, the administrative capital of Omo Valley, South Ethiopia. In Hamer and Karo tribes people believe evil spirits or a curse will bring ill fortune (drought, famine, disease and death) to their villages if “Mingi” children are not killed. A child can be declared Mingi for several reasons – if they are born out of wedlock, or if they have some imperfection in their baby teeth. Being declared Mingi almost always means death of the child. The tribe will leave the child alone in the bush without food and water or will drown the child in the river.
Esta ONG fue fundada hace unos 12 años por un joven karo, Lale Labuko, que de adolescente descubrió horrorizado la desaparición de un bebé. Más tarde se enteró que había tenido dos hermanitas «mingi» que habían sido asesinadas. El inició la Fundación con la ayuda de John Rowe, reputado fotógrafo.
The NGO was found some 12 years ago by a young Karo boy, Lale Labuko, who discovered with horror the disappearence of a bay in his village. Later on he found out two of her sisters had been killed because mingi curse. Helped by the reputed photographer John Rowe he established the foundation.
Yo descubrí Omo Child hace aproximadamente un año, de casualidad. Buscaba fotografías de Steve McCurry y me salió este vídeo, de ahí salté a la página de John Rowe, y de ahí al sitio de la fundación. La historia me pareció tan brutal que inmediatamente me suscribí a una aportación mensual, cosa que invito a hacer a todos.
I discovered Omo Child a year ago by chance. I was looking for Steve McCurry photos and this video emerged. From there I jumped to John Rowe site and from there to the Foundation site. The story was so brutal that I inmediatelhy became a regular contributor, which I invite you all to do.
Así que la primera cosa que hicimos al llegar al Valle del Omo fue visitar la casa de los niños en Jinka. Actualmente la residencia alberga 37 niños que reciben cuidados y una educación, desde luego en mucho mejores condiciones que en sus poblados de origen. Los más pequeños dan clases allí mismo, los mayores acuden a una escuela de Jinka, y en el futuro esperan mandarlos todos a la Universidad.
So the first thing once we arrived to Omo Valley was to visit the children house in Jinka. By now the nursing home shelters 37 children who are being care and receive an education in much better conditions than in their origin villages. Smaller children receive education in the house, the elder ones attend school in Jinka, and in the future they will go to college.