It’s not what it looks like

No es lo que parece. La foto la tomé paseando por Chueca, en una tienda de moda un dependiente trataba de vestir a una maniquí y no pude resistir la tentación de hacer un disparo desde la puerta de la tienda. La foto está hecha con una pequeña cámara Contax T2, película Tri-X.

It’s not what it looks like …. I took the photo strolling through Chueca. A shop assistant was trying to dress a dummy with great effort, and I couldn’t resist to make a shot from the door of the shop. Camera was a small Contax T2, with Tri-X film.

Shooting the photographer and Her Majesty

Fotografiar al fotógrafo, un motivo recurrente en la calle. La primera foto está tomada hace poco en un local de copas al lado de casa, y al final su Graciosa Majestad resultó ser la protagonista de la escena. La segunda foto, en cambio está tomada hace varios años, en Madrid, y no me preguntéis que hacía la extraña pareja porque nunca me enteré. La última foto, cómo no, es la socorrida Gran Vía.

Shooting the photographer, a recurrent subject in the street photo. The first photo was taken recently in a pub near my home, and at the end the leading character in the scene turned out to be Her Majesty the Queen. Second photo was taken years ago, in Madrid, and don’t ask me what the couple was doing because I never knew. Last photo, as always, is the handy Gran Vía in Madrid.

Calle Gravina, Madrid

Sigo probando la Fujifilm X100, que funciona muy bien en situaciones de noche con el visor óptico y da un resultado más que bueno en cuanto a calidad. También es muy cómoda de manejar con una sola mano. Pero me temo que la nueva Fujifilm E-X1 sea imposible de utilizar para fotografía de calle por muy bueno que sea su visor electrónico. En este tipo de fotografía la rapidez de disparo es fundamental.

I am still testing the Fujifilm X100, which works very well by night with the optical viewfinder and gives excelent results in terms of quality. It is also very easy to handle with only one hand. But I am afraid that the new Fuji E-X1 will be difficult to use for street photo even if its electronic viewfinder has improved. In this kind of photography speed of shooting is vital.

Esta última foto fue tirada a 2500 ISO, velocidad 0,4 segundos y diafragma 2,8. Las anteriores, a 1600 ISO.

This last photo was shot at ISO 2500, 0.4 sec. and f/2.8. The first two, at ISO 1600.

Saturday night, Madrid

Mi buena amiga Conchi me prestó una Fujifilm X100 con la que salí a echar unas fotos el sábado noche. No es un capricho. El caso es que quiero comprarme una Fuji X-E1 que acaba de salir al mercado -pequeña, ligera, sensor APS de calidad, barata- y necesito saber si el visor electrónico resulta llevadero y eficaz. Acostumbrada a usar una telemétrica, esta X100 resulta algo desconcertante, pero lo que es innegable es su calidad de imagen en situaciones de escasa luz. ¿Por qué quiero comprarme una cámara Fujifilm teniendo otras dos buenas cámaras? No es un capricho, lo juro, sino una necesidad de ir ligerita cuando salgo de viaje. Mi 5D con un 24-70mm pesa dos kilos, y cada vez que la saco de paseo se me rompe la mano al cabo de una hora. Mi Leica M8 pesa menos pero cuando viajo por tierras azarosas, ay, se me rompe el alma pensando que me la pueden robar …

I borrowed a Fujifilm X100 from my good friend Conchi and I went out to shoot on Saturday night. It’s not a whim, let me explain. Thing is I want to buy the last Fujifilm camera, the X-E1 -small, light weight, a quality APS sensor, cheap- but I need to find out if its electronic viewfinder is efficient. Used as I am to shoot a rangefinder, this X100 is a bit puzzling, but you cannot deny its excelent image quality under poor lighting situations. Why I want to buy a Fuji camera having other two good cameras? It’s not a gear addiction I swear but the need to go light when I travel. My 5D plus a 24-70mm weights two kilos, and every time I carry it my hand falls down after strolling for one hour. My Leica M8 is lighter but whenever I travel through hazardous territories, alas, the fear to be robbed breaks my heart …

Constantine Manos’s style

Es imprescindible citar aquí una reflexión de Jim Jarmusch: «Nada es original. Roba de todo aquello que destile inspiración o que alimente tu imaginación. Devora viejas películas, nuevas películas, conversaciones oidas al azar, arquitectura, puentes, señales de tráfico, árboles, nubes, corrientes de agua, luces y sombras. Elige para robar sólo aquello que hable directamente a tu alma. Si lo haces, tu trabajo (y tu robo) será auténtico. La autenticidad es inestimable, la originalidad es inexistente. Y no te molestes en esconder tu robo, celébralo si te apetece.»

Así que yo también robo lo que puedo. De las fotografías que siguen, tengo que decir que están tomadas de todo un estilo moderno de fotografía de calle que se expresa a través de fuertes colores, sombras y luces, como Constantine Manos, Dimitri Mellos y otros que el colectivo «Calle 35» califica muy acertadamente de «explosión callejera griega» en su blog. Claro que el chiaroscuro pictórico ya está inventado hace siglos ….

It’s essential to quote here a thought of Jim Jarmusch: «Nothing is original. Steal from anywhere that resonates with inspiration or fuels your imagination. Devour old films, new films, music, books, paintings, photographs, poems, dreams, random conversations, architecture, bridges, street signs, trees, clouds, bodies of water, light and shadows. Select only things to steal from that speak directly to your soul. If you do this, your work (and theft) will be authentic. Authenticity is invaluable; originality is non-existent. And don’t bother concealing your thievery – celebrate it if you feel like it

In consequence, I also steal what I can. The photos that follow have been stolen from a certain modern style of street photography which expresses itself through strong colour, shadows and lights, like Constantine Manos, Dimitri Mellos and others. But of course, the «chiaroscuro» was invented many centuries ago….